By The Skin Of Your Teeth Meaning In Urdu
What Does "By The Skin Of Your Teeth" Mean?
"By the skin of your teeth" is an English idiom that means to narrowly escape a dangerous or difficult situation. It implies that the person barely made it out of the situation alive or unharmed, as if they only had a thin layer of skin protecting them from harm.
Origin Of The Phrase
The phrase "by the skin of your teeth" has been in use since the 17th century, and its origin is believed to be from the Bible. In Job 19:20, Job says, "My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth." This implies that Job only narrowly escaped death.
Examples of Usage
Here are some examples of how the phrase "by the skin of your teeth" can be used:
- He managed to pass the exam by the skin of his teeth.
- The car missed hitting the pedestrian by the skin of its teeth.
- We made it to the airport by the skin of our teeth.
Similar Expressions
There are several other expressions that mean the same thing as "by the skin of your teeth." These include:
- Barely escaping
- Just making it
- Narrowly avoiding
- Escaping by a hair's breadth
The Importance of Idioms
Idioms like "by the skin of your teeth" are important because they add color and depth to a language. They allow people to express complex ideas in a succinct and memorable way. Additionally, learning idioms can help people to better understand the culture and history of a language.
By The Skin Of Your Teeth In Urdu
The Urdu translation of "by the skin of your teeth" is "munh tay khara hona." This can be used in the same way as the English idiom to describe narrowly escaping a dangerous or difficult situation.
Conclusion
"By the skin of your teeth" is a commonly used English idiom that means to narrowly escape a difficult or dangerous situation. It has its roots in the Bible and has been in use for centuries. Learning idioms like this one can help people to better understand the nuances of a language and its culture.